لمحة عن استيراد حزم اللغات
يمكّنك إنشاء حزم لغات مخصصة من تغيير اللغة المستخدمة في Brightspace لتعكس العلامة التجارية للمؤسسة أو مصطلحاتها. يمكنك أيضًا إنشاء حزم لغات مخصصة لترجمة Brightspace إلى لغات أو لهجات أخرى.
عند إنشاء حزمة لغة، يجب تحديد ما إذا كانت تحتوي على لغة أصلاً لتحديد اللغة التي يقوم النظام بتعيينها افتراضيًا عندما لا يحتوي مصطلح اللغة على قيمة ترجمة. في حال إنشاء حزمة لغة استنادًا إلى لغة افتراضية، تكون اللغة الأصل هي اللغة التي تترجم منها المصطلحات. إذا لم تقم بتحديد لغة أصل خلال الاستيراد، فسيتم تعيين مصطلحات الترجمة المفقودة افتراضيًا بلغة النظام الأصلية.
تنصح D2L بشدة بإنشاء حزم لغات جديدة استنادًا إلى لغة أصل وتحريرها باستخدام أداة إدارة اللغات.
إذا كنت بحاجة إلى استيراد حزمة لغة، فيجب أن يكون ملف .zip يحتوي على ملفات .xml تتبع تنسيقًا خاصًا. استخدم نموذج ملف اللغة الموجود في صفحة استيراد لغات أو قم بتصدير حزمة لغة موجودة للتأكد من تلبية المتطلبات.
استيراد حزمة لغة
إذا أردت الحصول على نسخة احتياطية للمصطلحات السابقة، فعوضًا عن استبدال حزمة لغة موجودة، قم بإنشاء حزمة لغة جديدة بالاسم نفسه وقم بتعيين الإصدار الأقدم على غير نشط. تحتفظ المصطلحات المخصصة في حزم الاستيراد بتعيين قيمة مخصصة. ونتيجة لذلك، يمكنك التمييز بين التجاوزات المخصصة والقيم التي كانت جزءًا من حزمة اللغة الأصلية. تحل المصطلحات المستوردة محل أي قيم مخصصة موجودة سابقًا. إذا لم تكن هناك قيمة مخصصة سابقة، فستتم إضافة المصطلحات كقيم مخصصة جديدة. يحتوي عمود القيمة الافتراضية في واجهة المستخدم على القيمة الافتراضية للغة الأصل.
- في المؤسسة التي تريد استيراد حزمة لغة لها، من قائمة أدوات المسؤول، انقر فوق إدارة اللغات > استيراد اللغات.
- في المنطقة ملف الاستيراد، انقر فوق استعراض. حدد موقع ملف .xml. انقر فوق فتح.
- في منطقة إجراء الاستيراد، قم بأحد الإجراءات الآتية:
- لاستبدال حزمة لغة موجودة بالملف الذي تقوم باستيراده، حدد تحديث اللغة الموجودة. من القائمة المنسدلة اللغة المطلوب تحديثها، حدد حزمة اللغة التي تريد استبدالها.
- لإنشاء حزمة لغة جديدة باستخدام الملف الذي تقوم باستيراده، حدد إنشاء لغة جديدة. في حقل الاسم، أدخل اسم اللغة. من القائمة المنسدلة اللغة الأصل، حدد اللغة الأصل لحزمة اللغة.
- انقر فوق استيراد.
لمحة عن تصدير حزمة اللغة
يتم تصدير حزم اللغات كملفات .zip تتضمن ملفات .xml لكل حزمة من حزم الأدوات. من الممكن أيضًا أن يحتوي ملف zip لحزم اللغات الجديدة على مصطلحات محدثة (مخصصة) فقط داخل كل ملف XML. يجب أن تتبع ملفات .xml هذه الشروط:
- قم فقط بتغيير نص القيمة الافتراضية. وإذا غيرت معلومات أخرى، مثل الأداة أو الحزمة أو المجموعة أو اسم المصطلح، فلن يعرف النظام مكان استخدام المصطلح.
- لا تقم بتغيير أسماء ملفات .xml
- لا تقم بتنسيق النص
- لا تضف مصطلحات لغة
لتجنب خطر حدوث أخطاء في ملفات .xml، تقترح D2L تحرير حزم اللغات باستخدام أداة إدارة اللغات.
تصدير حزمة لغة
من الممكن تصدير كل المصطلحات في حزمة لغة أو مجموعة مختارة من المصطلحات استنادًا إلى مصطلحات البحث المحددة أو المصطلحات المحدثة (المخصصة) ضمن كل ملف XML.
لم تعد المصطلحات المخصصة في الحزم تمثل قيمًا افتراضية جديدة؛ بل إنها تحتفظ بتعيين قيمة مخصصة. ونتيجة لذلك، يمكنك التمييز بين التجاوزات المخصصة والقيم التي كانت جزءًا من حزمة اللغة الأصلية. يمكن أن تساعد حزم اللغات الصغيرة التي تحتوي على مصطلحات اللغة المخصصة فقط على تخفيف التأثير المزعج لاستيراد حزم اللغات وتصديرها.
استنادًا إلى نوع المصطلحات اللغوية التي تريد تصديرها، تتبع عملية مختلفة.
- في المؤسسة التي تريد تصدير حزمة لغة إليها، من القائمة أدوات المسؤول، انقر فوق إدارة اللغات.
- انقر فوق الرمز تصدير لغة لحزمة اللغة التي تريد تنزيلها.
- قم بأحد الإجراءين الآتيين:
- لتصدير كل المصطلحات، في مربع الحوار تصدير لغة، انقر فوق الارتباط الخاص بملف .zip. ثم، احفظ ملف .zip إلى الكمبيوتر.
- لتصدير مصطلحات بقيم مخصصة، انقر فوق تصدير قيم مخصصة.
- لتصدير مصطلحات معينة، أدخل مصطلح بحث في حقل البحث. حدد معلّمات البحث وحزمة الأدوات والمجموعة التي تريد تصديرها وانقر فوق. حدد المصطلحات التي تريد تضمينها في حزمة التصدير. انقر فوق تصدير.